“授人以鱼不如授人以渔”意思是传授给人财富,不如传授给人获得财富的方法。
“shou ren yi yu buru shou ren yi yu”yisi shi chuanshou gei ren caifu, buru chuanshou gei ren huode caifu de fangfa.
“it’s better to teach a man fishing than to give fish” means that teaching people how to obtain wealth is more useful than giving wealth.
“鱼”是目的,“渔(钓鱼)”是方法。
“yu” shi mudi, “yu(diaoyu)” shi fangfa.
“fish” is the aim. “fishing” is the method.
如果想永远有鱼吃,就要学会钓鱼的方法。
Ruguo xiang yongyuan you yu chi, jiu yao xuehui diaoyu de fangfa.
One who wants to always have fish needs to lean the method of fishing.
未经允许不得转载:LearnMandarin » 授人以鱼不如授人以渔 better to teach fishing than to give fish

在魔都打着灯笼都难找的一种意大利面 A kind of spaghetti that is hard to find in shanghai even with lanterns